当前位置: 双字节小说 都市 紫色 第一卷 方丹的烦恼(4)

第一卷 方丹的烦恼(4)(3 / 4)

 “哈哈哈……”李凡再次笑了,用手一指附近的监视电子眼,“我说了什么?难道作为一名使馆的工作人员,你的英语水平就是如此吗?第一是撒切尔是广义的,难道说他们否认自己是修茅屋工匠的后代吗?后面一句是侠义的,我使用了代词他,你连这个都分辨不清吗?如果你们英国人都是如此,那我放心了。至少在这次的考古活动中,你们没有拿到自己想要的东西!请回吧,随便你怎么去说。”

 李凡就像猫逗耗子那样的把个哈维耍的一愣一愣的,他看到了附近的摄像头,也听明白了李凡最后那话的意思,可是,他的文学水平是真的……跟不上趟。

 英语在近二百年的进化中可谓是遭遇到了巨大的变化,首先,在美国被“低贱的”“粗鄙的”下等人给简化的一塌糊涂,这个结论可不是笔者说的,而是当年英国文化界说的。其次,从日不落帝国跌落下来后,美国大量的俚语和世界各国的一些新词潮水般的涌进英语里,弄的英国每年都要更新大英词典,连“大妈”“no作no代”都被收入进去了。第三,各种简化的网络锁语充斥着各类文艺作品中,年轻的一代根本就无法去记忆和理解原始的标准英语。眼前这个哈维还算是好的,至少李凡说了后,他明白自己不知不觉掉进了对方的陷阱里。让哈维直接去看莎士比亚的原著,他至少要抱上一本厚厚的大辞典才行。

 其实,汉语目前也面临着这样的问题,尤其是简化字的推广后,使大部分人无法去看60年前的文章,这不能不说是当时一些人的败笔,但是,汉字本身具有的规律并没有破坏,只要细心,很快就可以掌握繁体字的阅读,这也是为什么在华夏的大学里,认字从来都不是个问题。当然,也有一些年轻人,由于生长在电子时代,过度的依赖手机等等,他们已经不会写字,只会用手机拼音是打字了,于是,各种白字的信息满天飞,甚至一些网站的小编也经常出错。

 有些人老学究很担心这个,痛心疾首的呼吁如何如何,其实,完全没有必要担心,文字文化的基础属性还是传递信息,大多数人是用来交流的,不是拿来研究的,精研和熟练掌握永远是少数人的事情,华夏传承五千年,像今天这样的教育普及还要去担心,那可真是杞人忧天倾了,华夏民族在任何时候任何时代都不会缺少力挽狂澜,弘扬民族传承的仁人志士,那么喊,谁信啊?

 任何一种文化在社会里都是分为高中低阶层的,即便是教育高度普及的发达国家里,同样存在着诸多的文盲和白丁,说白了,那也是一种特殊的社会分工。想要从一个阶层跳到另一个阶层里,那你就得把自己的文化阶层先提高,这也就是我们古人说的,“师父领进门,修行在各人”,学习的机会是平等的,自己把握不好怪得了谁呢?何况,还有那么多自学的机会存在,那么多社会资源存在。

 很快,国内来人了,随便拎出一个来都得让李凡点头哈腰的恭敬一番,没法子,都是正牌的专家和牛人。按理说,李凡可以交差,带着学校的人回去了吧?呵呵,学校里的领导可都是纵横捭阖的高手,稍微活动活动,Y大学的这支年轻的考古队就成为“联合科考队”的基础队员了,而李凡更是倒霉催的,来的时候亮啥医生资格证书啊?你不亮人家都想借着你的手去找你老爸,你这一亮,得!联合科考队的随队医生就是你了!跑都没法跑,谁叫你小子现在以医疗纠纷出名?

 撒切尔那孙子在伦敦可着劲的造势,又是开新闻发布会,又是发推特,搞的沸沸扬扬的,似乎人家救他一命是犯了弥天大罪,应该叫上帝来救才对。如此的闹腾不可能不传回国内,第一时间学校就打来了电话询问,李凡当时也没在意,简单的说了几句,然后把各种录音和视频发了回去。Y大学可是有医学院的,于是,一些绝对的权威专家“会诊”看李凡的处理视频,最后,得出了一致的结论,李凡处置得当,完全符合国内国际上的医疗急救规范,这个官司不怕。

本章未完,请点击下一页继续阅读

上一页 目录 +书签 下一页